Меня сейчас дико удивили люди, которые "хнык-хнык, английского не знаю, хнык-хнык, переведите". И ладно бы большой текст, так ведь пару фраз! Вот у Креста частенько что-нибудь на немецком вылазило. А у первоклашек я вообще по полу валялась, потому что узнала "в лицо" иврит, и хихикала, что там наверняка "Хава нагила". Да, я иногда дергаю Танго что-нибудь перевести, но это потому что хочу убедиться.
А в остальное время ⇒ открыла словарь и нашла перевод. Или гулговский переводчик поюзала. Или нашла перевод на нерусский, а потом перевела на русский. Было у меня так однажды: был испано-немецкий словарь и немецко-русский.
А еще я немножко знаю испанскую грамматику. Совсем чуть-чуть. Потому что видела как фразы строятся. а мы все живем в мире, который практически перешел на английский. Уж можно было нахвататься и не придираться теперь к людям.