Мы тут отвлекаемся мангой, время от времени разбиваем лицо с переводчиков-истеричек. В комментах тыкнули в ошибку? ИСТЕРИКА ЗАЛАМЫВАНИЕ РУК ПЕРЕВОДЧИКА НИКТО НЕ ЛЮБИТ КОРРЕКТОРА ГНОБЯТ! В комментах спросили о графике выхода перевода (пусть даже и в форме «Когда прода?»)? ИСТЕРИКА ЗАЛАМЫВАНИЕ РУК! Кто-то сказал, что сканы очень грязные (а раньше были чище)? ИСТЕРИКА ИСТЕРИКА ИСТЕРИКА! А эти истеричные обращения к аудитории? То не говорите нам о наших ошибках, то не спрашивайте, когда новая глава будет, то уважайте наше авторское право и не выкладывайте для скачивания. Авторское право, лол. У одной команды такая ебанашка-истеричка умудрилась написать обращение нечитабельным шрифтом на ужасном фоне и с овер дохуищем ошибок Давно мы с Тони так не ржали. А уж когда команде не понравилось, что им процитировали правило русского языка, но было норм, что другие читатели назвали их дегенератами и дебилами, у меня мозг ушел на перезагрузку. И вечные ля-ля «сами мы нерусские». А нахуя ж тогда с вашим-то уровнем знания русского переводить на русский да еще и выкладывать потом?!
Еще ржачнее такие неадеквашки выглядят, когда появляются чуваки-энтузиасты, делающие переводы единолично или вдвоем-втроем. Вот недавно такой парень появился, попросил писать об ошибках. И все замечания по делу учел. И ведь не переломился